Megrendezték a Kínai Fordítók Szövetségének 2026-os éves konferenciáját. A TalkingChina által benyújtott öt esszét beválogatták a mérvadó új iparági könyvbe, a „Reconstructing the Translation Landscape: A Collection of Practical Cases in Translation Services”-be.

A következő tartalom kínai forrásból készült gépi fordítással, utószerkesztés nélkül.

Április 25-26. között a Vuhani Egyetemen rendezték meg a Kínai Fordítók Szövetségének 2026. évi éves konferenciáját, melynek témája az „Integráció és határok áttörése: a fordítás végtelen lehetőségei a digitális intelligencia korában” volt. A TalkingChina meghívást kapott a konferenciára.
A Kínai Idegennyelvi Kiadói Igazgatóság, a Hubei Tartományi Bizottság Nyilvánossági Osztálya és más intézmények által vezetett éves konferenciát a Kínai Fordítók Szövetsége, a Vuhani Egyetem és a Kínai Idegennyelvi Kiadói Igazgatóság Fordítóintézete közösen rendezte meg. Közel 30 különleges csererendezvényen számos képviselő vett részt a központi állami szervektől, felsőoktatási intézményektől, tudományos kutatóintézetektől és a fordítóipartól.
szertartásnyílás

A megnyitón Chang Bo, a Kínai Idegen Nyelvi Kiadói Igazgatóság igazgatója rámutatott, hogy a 15. ötéves terv vázlata jelentős stratégiai intézkedéseket tartalmaz, beleértve a „hatékonyabb nemzetközi kommunikációs rendszer kiépítését” és a „civilizációk közötti cserék és kölcsönös tanulás elmélyítését”, kijelölve a fordítói munka fejlesztésének irányát.

Du Zhanyuan, a Kínai Fordítók Szövetségének elnöke hangsúlyozta, hogy az új helyzetek és feladatok fényében a Szövetségnek finomítania kell a kínai diskurzus nemzetközi kifejezésmódját, tovább kell fejlesztenie a „Négy Fordítási Projektet”, és a fordítóipar bölcsességét a nemzeti érdekek szolgálatába kell állítania.

Egy videóbeszédben Guillaume Deneufbourg, a Nemzetközi Fordítók Szövetségének elnöke megjegyezte, hogy a digitalizáció és a mesterséges intelligencia mélyreható változásokat hajt a fordítóiparban. Mindazonáltal a fordítás alapvető küldetése továbbra is a pontosság biztosítása, a felelősségvállalás és a bizalom fenntartása mindenkor.
Mintévi

Az éves konferencia egyik kiemelkedő eseményeként a Kínai Fordítók Szövetsége által 2025-ben elindított „Négy Fordítási Kezdeményezés” (tehetséggondozás, kulturális fordítás és terjesztés, tudományos kutatás, valamint szakmai képzés) 2026 folyamán tovább mélyül.

A megnyitón hiteles kutatási eredményeket mutattak be, beleértve a2026. évi kínai fordítóipar fejlesztési jelentése, a2026. évi globális fordítási iparági fejlesztési jelentés, és aKutatási jelentés a mesterséges intelligencia általi fordításról és a kulturális „három új elem” globális terjeszkedésérőlegymás után hivatalosan is kiadták.

Eközben a Kulturális Fordítási és Terjesztési Kezdeményezésre támaszkodva a Kínai Fordítók Szövetsége megújította a központi és a helyi hatóságok közötti együttműködési mechanizmust, és hivatalosan is elindította a „Közterületi jelzések fordítási projektjét”. A kezdeményezés célja a közterületi jelzések fordításának szabványosítása, ezáltal fellendítve a kulturális és turisztikai fejlődést, valamint javítva a város imázsát.
áprilisrészt vett

Április 26-án az éves konferencia egyik alfórumaként megrendezésre került a „A fordítási világ újjáépítése · Közös értékteremtés” című Fordítószolgálati Szeminárium, ahol bemutatták az új iparági könyvet.A fordítási világ rekonstrukciója – Gyakorlati esetek gyűjteménye a fordítási szolgáltatásokrólhivatalosan is kiadták.

A Legjobb Gyakorlatok Projektcsoportjának helyettes vezetőjeként,BeszélőKínaaktívan részt vett az eseményen. A vállalat által benyújtott öt kiemelkedő tanulmányt választottak ki publikálásra, amelyek a TalkingChina széleskörű gyakorlati tapasztalatát demonstrálják több területen. Az alfórum kerekasztal-beszélgetésének házigazdája Su Yang asszony, a TalkingChina vezérigazgatója volt, aki iparági szakértőkkel közösen vitatta meg a fordítási szolgáltatások új fejlesztési útjait a mesterséges intelligencia korszakában.

Ezt az eseményt megelőzően a TalkingChina részt vett a Fordítási Szolgáltatási Bizottság 5. Tanácsának 7. kibővített ülésén, amelyet április 24-én tartottak, és gratulált a bizottságnak a Kínai Fordítók Szövetségének 2025 Kiemelkedő Tagozata cím elnyeréséhez.
Esetek

A fordítási tájkép rekonstruálása – Gyakorlati esetek gyűjteménye a fordítási szolgáltatásokrólhivatalosan is kiadta a Kínai Fordítók Szövetsége. Szisztematikusan rendszerezi az iparágban alkalmazott mércéket, ritka referenciaanyagként szolgálva mind a fordítók, mind a nyelvrajongók számára.

 

Ha érdeklődik, olvassa be a QR-kódot a megrendelés leadásához, és támogassa fordítói praxisát iparági ismeretekkel és szakértelemmel!
ipar

QR-kód új könyv rendeléséhez

 

 


Közzététel ideje: 2026. április 30.