Fordítás MarCom számára.
A jobb marketingkommunikációs hatékonyságért
Marketingkommunikációs szövegek, szlogenek, cég- vagy márkanevek stb. fordítása, átírása vagy szövegírása. 20 éves sikeres tapasztalattal rendelkezem több mint 100 különböző iparágban működő vállalat marketingkommunikációs részlegének kiszolgálásában.
A piaci kommunikáció fordításának nehézségei
Időszerűség: „Holnap el kell küldenünk, mit tegyünk?”
Írásmód: „A fordítás stílusa nem felel meg cégünk kultúrájának, és nem ismeri a termékeinket. Mit tegyünk?”
Promóciós hatás: „Mi van, ha a szavak szó szerinti fordításának nincs promóciós hatása?”
Szolgáltatás részletei
●Termékek
MarCom szövegírás fordítás/transzkreáció, márkanév/cégnév/reklámszlogen transzkreáció.
●Differenciált igények
A szó szerinti fordítástól eltérően a piaci kommunikáció megköveteli a fordítóktól, hogy jobban ismerjék az ügyfél kultúráját, termékeit, írásmódját és a nyilvánosság célját. Másodlagos alkotást igényel a célnyelven, és hangsúlyozza a nyilvánosság hatását és az időszerűséget.
●4 hozzáadott érték pillére
Stíluskalauz, terminológia, korpusz és kommunikáció (beleértve a vállalati kultúrával, termékkel és stílussal, nyilvánossági célú kommunikációval kapcsolatos képzéseket stb.)
●Szolgáltatás részletei
Gyors válaszadás és kézbesítés, a reklámtörvények által tiltott szavak kiszűrése, elkötelezett fordítói/írói csapatok stb.
●Kiterjedt tapasztalat
Kiemelt termékeink és magas szakértelmünk; széleskörű tapasztalat marketing osztályokkal, vállalati kommunikációs osztályokkal és reklámügynökségekkel való együttműködésben.
Néhány ügyfél
Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess vállalati kommunikációs osztálya
Under Armour/Uniqlo/Aldi e-kereskedelmi osztálya
Marketing Osztály
az LV/Gucci/Fendi márkától
Az Air China/China Southern Airlines marketingosztálya
Ford/Lamborghini/BMW vállalati kommunikációs osztálya
Projektcsapatok az Ogilvy Sanghajban és Pekingben/BlueFocus/Highteam
Hearst Médiacsoport