Fordítás a Marcom számára.
A jobb marcom hatékonyság érdekében
A marketingkommunikációs másolatok, szlogenek, vállalati vagy márkanévek stb. Fordítás, transzkrét vagy copywriting 20 éves sikeres tapasztalata több mint 100 Marcom kiszolgálásában. Különböző iparágakban működő vállalatok osztályai.
Fájdalmi pontok a piaci kommunikáció fordításában
Időszerűség: "Holnap el kell küldenünk, mit tegyünk?"
Írásstílus: "A fordítási stílus nem felel meg a vállalat kultúrájának, és nem ismeri termékeinket. Mit tegyünk?"
Promóciós hatás: "Mi lenne, ha a szavak szó szerinti fordításának nincs promóciós hatása?"
Szolgáltatási részletek
●Termékek
Marcom copywriting fordítás/transzcration, márkanév/vállalat neve/hirdetési szlogen transzcration.
●Differenciált igények
A szó szerinti fordítástól eltérően a piaci kommunikáció megköveteli, hogy a fordítók jobban megismerjék az ügyfél kultúráját, termékeit, írási stílusát és nyilvánosságát. Szükség van a célnyelvi másodlagos létrehozásra, és aláhúzza a nyilvánosság hatását és az időszerűséget.
●4 hozzáadott értékű oszlop
Stílus útmutató, terminológia, corpus és kommunikáció (beleértve a vállalati kultúra, a termék és a stílus képzését, a nyilvánosságra hozatali kommunikációt stb.)
●Szolgáltatási részletek
Időbeni válasz és kézbesítés, a reklám törvények által tiltott szavak átvilágítása, dedikált fordító/író csapatok stb.
●Kiterjedt tapasztalat
Kiemelt termékeink és magas szakértelmünk; Nagyszerű tapasztalat a marketing osztályokkal, a vállalati kommunikációs osztályokkal és a reklámügynökségekkel való együttműködésben.
Néhány ügyfél
Az EVONIK / BASF / Eastman / DSM / 3M / LANXESS vállalati kommunikációs osztálya
Az Under Armour/Uniqlo/Aldi e-kereskedelmi osztálya
Marketing Tanszék
lv/gucci/fendi
Air Kína/ Kína déli légitársaságok marketing osztálya
A Ford/ Lamborghini/ BMW vállalati kommunikációs osztálya
Projektcsapatok Ogilvy Sanghajban és Pekingben/ BlueFocus/ Highteam
Hearst Media Group