Fordítás a MarCom számára.
A jobb MarCom hatékonyságért
Marketingkommunikációs másolatok, szlogenek, cég- vagy márkanevek stb. fordítása, átírása vagy szövegírása. 20 éves sikeres tapasztalat több mint 100 MarCom kiszolgálásában.különböző iparágakban működő vállalatok részlegei.
Fájdalompontok a piaci kommunikáció fordításában
Időszerűség: "Holnap el kell küldenünk, mit tegyünk?"
Írásmód: "A fordítási stílus nem felel meg cégünk kultúrájának, és nem ismeri termékeinket. Mit tegyünk?"
Promóciós hatás: "Mi van, ha a szavak szó szerinti fordításának nincs promóciós hatása?"
Szolgáltatás részletei
●Termékek
MarCom szövegírás fordítása/transzkreációja, márkanév/cégnév/reklámszlogen átírása.
●Differenciált igények
A szó szerinti fordítástól eltérően a piaci kommunikáció megköveteli a fordítóktól, hogy jobban ismerjék az ügyfél kultúráját, termékeit, írási stílusát és reklámcélját.Másodlagos alkotást igényel a célnyelven, és kiemeli a publicitást és az időszerűséget.
●4 értéknövelt pillér
Stílusútmutató, terminológia, korpusz és kommunikáció (beleértve a vállalati kultúráról, termékről és stílusról szóló képzést, reklámcélú kommunikációt stb.)
●Szolgáltatás részletei
Időben történő reagálás és kézbesítés, a reklámtörvények által tiltott szavak átvilágítása, elkötelezett fordítói/írói csapatok stb.
●Kiterjedt tapasztalat
Kiemelt termékeink és magas szakértelem;széleskörű tapasztalattal rendelkezik marketing osztályokkal, vállalati kommunikációs osztályokkal és reklámügynökségekkel való együttműködésben.
Néhány ügyfél
Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess vállalati kommunikációs osztálya
Az Under Armour/Uniqlo/Aldi e-kereskedelmi osztálya
Marketing Oszt.
LV/Gucci/Fendi
Az Air China/China Southern Airlines marketing osztálya
Ford/Lamborghini/BMW Vállalati Kommunikációs Osztály
Projektcsapatok Ogilvy Shanghaiban és Pekingben/BlueFocus/Highteam
Hearst Media Group