A következő tartalmat a kínai forrásból gépi fordítással fordítják, post-szerkesztés nélkül.
Dargaud a médiaktárak leányvállalata Sanghajban, Kínában. A Talkingchina fordítás elsősorban néhány szerződéses fordítási szolgáltatást nyújt a Dargaud film és a televízió számára.
Dargaud számos világszínvonalú képregénykiadó tulajdonosa, köztük Dargaud, Le Lombard, Kana és Dupuis, és ez az európai képregények vezetőjévé válik. A csoport több teljes kategóriájú kiadói társaságot is magában foglal, a könyvek kiadását, a gyermekek irodalmától kezdve a kézművesekig. A francia, a belgiumi és a kanadai több animációs produkciós cég révén Dargaud vezeti az európai legnagyobb animációs produkciós csapatot, számos ismert animációs drámát és filmet készítve és készítve.
A Kínában a székhelyének ablakaként a Dargaud kiváló francia képregény -erőforrásokat vezetett be Kínából, az európai képregények és rajzfilmek engedélyezésével, valamint a kapcsolódó IP -származékok fejlesztésével, értékesítésével és szerzői jogi működésével; Ugyanakkor elkötelezettek vagyunk a kiváló minőségű kínai képregények előmozdításáért az európai piacon.
A jelenlegi nemzetközi képregényiparban a közismert manga és képregény mellett, amelyek nagymértékben támaszkodtak az IP-re, hogy az utóbbi években jelenléti érzetet teremtsenek, ott van a Bande Dessin é e, más néven BD, amely Európában virágzik. A képregény fordítás területén, 2022 végéig, a Talkingchina több mint 60 kínai és japán képregényt fordított összesen körülbelül 3 millió szóval, 15 koreai kínai képregényt, összesen körülbelül 600000 szóval, és 12 thai és más nyelvi képregény, összesen körülbelül 500000 szóval. A fő témák a szerelem, a campus és a fantázia, jó piaci reakcióval.
A jövőbeli munkában a TalkingChina továbbra is átfogóbb nyelvi megoldásokat kínál az ügyfeleknek, segítve őket a globális célpiacok megnyerésében.
A postai idő: november-22-2023