A következő tartalom kínai forrásból készült gépi fordítással, utószerkesztés nélkül.
2025. december 20-án sikeresen megrendezésre került a "Fordítókör hazatérése" a sanghaji Pudongban található Shangri La Hotelben. Su Yang asszonyt, a TalkingChina vezérigazgatóját meghívták a fordítóipar képviselőjeként részt venni a kerekasztal-beszélgetésen. A kerekasztal-beszélgetésen Cai Huaqianggal és Jin Menggel, vezető nemzetközi szinkrontolmács-fordítókkal, valamint Phoebe-vel, a Newcastle-i Egyetem Modern Nyelvek Tanszékének mesterképzésének igazgatójával vett részt.
Az „Újjáépítés, szublimáció, energiagyűjtés és újrakezdés” témájával megrendezett konferencia az Egyesült Nemzetek Képzési és Kutatóintézetének (UNITAR), számos világhírű nyelvi szolgáltatónak és a Minhang kerület Fordítói Szövetségének jelentős támogatását élvezte, számos élvonalbeli többnyelvű szinkrontolmácsolást, iparági szakértőt és fiatal fordítót vonzva Sanghajba.
A kerekasztal-beszélgetésen Su asszony az akadémiai és ipari vendégekkel közösen vitatták meg a fordítói tehetségek növekedési útját és karrierfejlődési útját a mesterséges intelligencia korszakában. A beszélgetés az ipar, az akadémiai szféra és a kutatás különböző nézőpontjaiból zajlott, sokrétű betekintést nyújtva abba, hogy a fiatal fordítók hogyan tűnhetnek ki a mesterséges intelligencia korszakában. Su asszony a fordítóiparban szerzett sokéves tapasztalatára és ismereteire támaszkodva megosztotta a TalkingChina válaszstratégiáit és gyakorlati eredményeit az iparág átalakulásában, értékes iparági nézőpontokat és gyakorlati javaslatokat nyújtva a résztvevőknek.
Dr. Cai Huaqiang, vezető frontvonalbeli szinkrontolmács, arra biztat mindenkit, hogy térjen vissza a releváns dolgokhoz; Jin Meng, vezető frontvonalbeli szinkrontolmács, hangsúlyozta, hogy a mesterséges intelligencia korszakában vissza kell térnünk az „emberek” eredetéhez. A tolmácsoknak érzelmi intelligenciával kell rendelkezniük. Embereket szolgálunk, nem a szöveget; Phoebe Yu, a brit Newcastle Egyetem munkatársa rámutatott, hogy a mesterséges intelligencia forradalmi változásokat hozott a nyelvi szolgáltatási iparágban, és a fordítóknak aktívan át kell alakulniuk kultúrák közötti kommunikációs tanácsadókká és mesterséges intelligencia által vezérelt munkafolyamat-menedzserekké, teljes mértékben kihasználva az emberi egyedi előnyöket a társadalmi kontextusban, a valós idejű alkalmazkodóképességet és az érzelmi intelligenciát; A tolmácsolás átalakulása és a tudományágak közötti titokzatos vendég, John, az iparág élvonalából kiemelte, hogy az ember-gép együttműködés új módja konszenzussá vált. Az együttműködésen alapuló módban a mesterséges intelligencia olyan, mint egy társpilóta, míg az emberek felelősek az ítélkezésért, a választásért és végső soron a minőség biztosításáért. Egyre ritkábbak lesznek azok a tehetségek, akik elsajátítják az „utolsó mérföld” kulcsfontosságú képességét.
A mesterséges intelligencia technológia fejlődése átalakítja a fordítóipar működését. A technológia erejének köszönhetően a fordítási munka középpontjában az egyszerű nyelvi konverzióról a kultúrák közötti kommunikáció és értékközvetítés áll. A TalkingChina a jövőben továbbra is lépést fog tartani az iparági trendekkel, aktívan feltárja az innovációt, és magasabb színvonalú és hatékonyabb nyelvi szolgáltatásokat fog nyújtani az ügyfeleknek.
Közzététel ideje: 2025. dec. 26.