Multimédia lokalizáció
Teljes körű fordítási szolgáltatások film- és televíziós produkciókhoz
Célközönség: film- és televíziós drámák/cégbemutató rövidfilmek/interjúk/tananyagok/online tanulás/videóhonosítás/hangoskönyvek/e-könyvek/animációk/anime/reklámok/digitális marketing stb.;
Multimédiás anyag:
Videók és animáció
Weboldal
E-learning modul
Hangfájl
TV-műsorok / filmek
DVD-k
Hangoskönyvek
Céges videoklipek
Szolgáltatás részletei
●Átírás
Az ügyfelek által biztosított hang- és videofájlokat szöveggé alakítjuk.
●Feliratok
.srt/.ass feliratfájlokat készítünk videókhoz
●Idővonal szerkesztése
Professzionális mérnökök pontos ütemterveket készítenek hang- és videofájlok alapján
●Szinkron (több nyelven)
Különböző hangú és nyelveken beszélő profi szinkronművészek állnak rendelkezésére az Ön igényeinek megfelelően.
●Fordítás
Különböző stílusokban fordítunk, hogy megfeleljenek a változatos alkalmazási forgatókönyveknek, beleértve a kínai, angol, japán, spanyol, francia, portugál, indonéz, arab, vietnami és sok más nyelvet.
●Esetek
Bilibili.com (animáció, színpadi előadás), Huace (dokumentumfilm), NetEase (televíziós dráma), BASF, LV és Haas (kampány), többek között
Néhány ügyfél
Szövetségi Jelzőtársaság
Kínai Belépési-Kilépési Ellenőrzési és Karantén Szövetség
True North Productions
ADK
Kínai Mezőgazdasági Bank
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Sanghaji Nemzetközi Filmfesztivál
Ford Motor Company