Multimédia lokalizáció
Egyablakos fordítási szolgáltatások film/TV-produkcióhoz
Célközönség: Film- és televíziós drámák/vállalati bevezetés rövidfilmek/interjúk/tanfolyamok/online tanulás/videó lokalizáció/audiokönyvek/e-könyvek/animációk/anime/kereskedelmi hirdetések/digitális marketing stb.;
Multimédia anyag:
Videók és animáció
Weboldal
E-learning modul
Hangfájl
TV -műsorok / filmek
Dvds
Hangoskönyvek
Vállalati videoklipek
Szolgáltatási részletek
●Átírás
Konvertáljuk az ügyfelek által biztosított audio- és videofájlokat szöveggé.
●Felirat
Készítünk .srt/.sass feliratfájlokat videókhoz
●Idővonal -szerkesztés
A professzionális mérnökök audio- és videofájlok alapján pontos ütemtervet készítenek
●Szinkronizálás (több nyelven)
Professzionális, szinkronizáló művészek, különböző hangokkal és beszélnek, változatos nyelvek állnak rendelkezésre az Ön igényeinek megfelelően
●Fordítás
Különböző stílusokban lefordítunk, hogy megfeleljenek a különféle alkalmazási forgatókönyveknek, amelyek a kínai, angol, japán, spanyol, francia, portugál, indonéz, arab, vietnami és sok más nyelvet tartalmaznak
●Esetek
Bilibili.com (animáció, színpadi előadás), huace (dokumentumfilm), netease (TV -dráma), BASF, LV és Haas (kampány), többek között
Néhány ügyfél
Szövetségi jelző társaság
Kína belépési kilépési ellenőrzés és karantén szövetség
True North Productions
Adk
Kínai Mezőgazdasági Bank
Hangsúly
Evonik
Lanxess
Asahikasei
Siegwerk
Sanghaji nemzetközi filmfesztivál
Ford Motor Company