Film- és tévéműsorok fordítása, film- és tévéműsorok lokalizálása, szórakoztatás, tévéműsorok fordítása, filmfordítás, tévéműsorok lokalizálása, filmlokalizáció, feliratfordítás, szinkronfordítás
●Professzionális csapat film, TV és média területén
A TalkingChina Translation minden hosszú távú ügyfele számára egy többnyelvű, professzionális és állandó fordítói csapatot hozott létre. Az orvosi és gyógyszeripari területen gazdag tapasztalattal rendelkező fordítók, szerkesztők és korrektorok mellett technikai lektorokkal is rendelkezünk. Ők ismeretekkel, szakmai háttérrel és fordítási tapasztalattal rendelkeznek ezen a területen, és főként a terminológiai hibák javításáért, a fordítók által felvetett szakmai és technikai problémák megoldásáért, valamint a technikai átvilágításért felelősek.
A TalkingChina produkciós csapata nyelvi szakemberekből, műszaki kapuőrökből, lokalizációs mérnökökből, projektmenedzserekből és DTP-s munkatársakból áll. Minden tag szakértelemmel és iparági tapasztalattal rendelkezik a felelősségi körébe tartozó területeken.
●Piaci kommunikációs fordítás és angolról idegen nyelvre fordítás anyanyelvi fordítókkal
Az ezen a területen zajló kommunikáció számos nyelvet érint világszerte. A TalkingChina Translation két terméke: a piaci kommunikáció fordítása és az anyanyelvi fordítók által végzett angol-idegen nyelvi fordítás kifejezetten erre az igényre ad választ, tökéletesen kezelve a nyelv és a marketinghatékonyság két fő gyenge pontját.
●Átlátható munkafolyamat-kezelés
A TalkingChina Translation munkafolyamatai testreszabhatók. A projekt megkezdése előtt teljesen átláthatóak az ügyfél számára. Az e területhez tartozó projektekhez a „Fordítás + Szerkesztés + Műszaki ellenőrzés (műszaki tartalomhoz) + DTP + Korrektúra” munkafolyamatot valósítjuk meg, amelyhez CAT-eszközöket és projektmenedzsment eszközöket kell használni.
●Ügyfélspecifikus fordítási memória
A TalkingChina Translation exkluzív stíluskalauzokat, terminológiát és fordítási memóriát készít minden hosszú távú ügyfele számára a fogyasztási cikkek területén. Felhőalapú CAT-eszközöket használ a terminológiai következetlenségek ellenőrzésére, biztosítva, hogy a csapatok ügyfélspecifikus korpuszt osszanak meg, javítva a hatékonyságot és a minőség stabilitását.
●Felhőalapú CAT
A fordítási memóriát CAT-eszközök valósítják meg, amelyek ismétlődő korpuszokat használnak a munkaterhelés csökkentése és az időmegtakarítás érdekében; pontosan szabályozhatják a fordítás és a terminológia következetességét, különösen a különböző fordítók és szerkesztők által végzett szinkronfordítás és szerkesztés projektek esetében, a fordítás következetességének biztosítása érdekében.
●ISO-tanúsítvány
A TalkingChina Translation egy kiváló fordítási szolgáltató az iparágban, amely ISO 9001:2008 és ISO 9001:2015 tanúsítvánnyal rendelkezik. A TalkingChina az elmúlt 18 évben több mint 100 Fortune 500 vállalat kiszolgálásában szerzett szakértelmét és tapasztalatát felhasználva segít Önnek hatékonyan megoldani a nyelvi problémákat.
●Titoktartás
A titoktartás nagy jelentőséggel bír az orvosi és gyógyszerészeti területen. A TalkingChina Translation minden ügyféllel „Titoktartási megállapodást” ír alá, és szigorú titoktartási eljárásokat és irányelveket követ az ügyfél összes dokumentumának, adatának és információjának biztonsága érdekében.
A Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd.-t, korábbi nevén Wang Ge Miaomei Studio-t, 2016-ban alapították. Főként eredeti film- és televíziós kritikákkal foglalkozik, kiegészítő tevékenysége pedig film- és televíziós drámák promóciója. Mindössze egy év alatt sikeresen fellendítette a "Wukong Nao film" című filmet, számos ismert szellemi tulajdont, mint például a "Diao Chan filmje" és a "Tang parancsnok filmje"; reklámokat is készített olyan népszerű filmekhez, mint a "Szamuráj Isten Rendje", a "Mestergyilkosság" és a "Késő esti menza", és ismert médiaszemélyiségként részt vett Zhang Yimou "Egy másodperc" című filmjének premierjén.
Jelenleg a vállalat több mint 100 fiókkal rendelkezik, és a teljes hálózat összesített lejátszási mennyisége meghaladja a 80 milliárdot. A Douyin rajongóinak száma meghaladta a 100 milliót, a lejátszási mennyiség pedig a 40 milliárdot. A Big Fish, a Toutiao, a NetEase stb. díjakat nyertek és bekerültek a toplistára. Közülük a "Meow Girl Talking Movie" a szórakoztató lista első két helyére ugrott, Diao Chan, Wukong és Tang Sling filmjei pedig mind a Douyin Movies kategóriába tartoznak. A kerület legnagyobb fiókjának teljes lejátszási mennyisége közel 6 milliárd.
A Tangneng Fordítóiroda jelenleg főként emberi korrektúrázási szolgáltatásokat nyújt a Xinrui Yidong Culture Media számára készült rövid videókommentárok számítógépes fordítása után, kínai-angol nyelven.
A Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd.-t 2005-ben alapították, és 2010. október 26-án jegyezték a sencseni tőzsde GEM-jén. Mára Kína legnagyobb kínai nyelvű film- és televíziós csoportjává vált, amelynek fő tevékenysége a film- és televíziós tartalomgyártás.
2021 áprilisában a Tangneng Translation Co., Ltd. együttműködött a Huace Film and Televisionnel, a film- és televízióipar egyik vezető vállalatával, hogy dokumentumfilmek feliratozási és korrektúrázási szolgáltatásokat nyújtson számukra. A szolgáltatás nyelvei kínai-portugál és kínai-francia.
Az Ogilvy 20 éves kínai utazása során, az első fekete-fehér újsághirdetéstől a modern művekig, az Ogilvy Groupot 1948-ban alapította David Ogilvy, és mára a világ legnagyobb kommunikációs csoportjává fejlődött. Az egyik céljuk, hogy teljes körű kommunikációs szolgáltatásokat nyújtsanak számos világhírű márka számára.
Az üzletág magában foglalja a reklámozást, a médiabefektetések kezelését, az egyéni kommunikációt, az ügyfélkapcsolat-kezelést, a digitális kommunikációt, a PR-t és a közügyeket, a márkaarculatot és logót, a gyógyszeripari marketinget és a szakmai kommunikációt stb. Az Ogilvy Group számos leányvállalattal rendelkezik, amelyek különböző területeken működnek: például az Ogilvy Advertising, az Ogilvy Interactive, az Ogilvy PR (részletekért lásd az "Ogilvy Public Relations International Group" részt), az Ogilvy Century, az Ogilvy Red Square, az Ogilvy beauty fashion stb. Cégünk 2016 óta működik együtt az Ogilvy Advertisinggel. Az Ogilvy PR-nek van a legtöbb igénye, legyen szó fordításról (főleg sajtóközlemények, tájékoztatók).
A TalkingChina Translation 11 fő fordítási szolgáltatási terméket kínál a vegyipar, az ásványkincsek és az energiaipar számára, amelyek között szerepelnek: