Film- és tévéfordítás

Bevezetés:

Film- és TV-fordítás, film- és TV-honosítás, szórakoztatás, tévédráma fordítás, filmfordítás, TV-dráma lokalizáció, filmhonosítás


Termék leírás

Termékcímkék

Kulcsszavak ebben az iparágban

Film- és tévéfordítás, film- és TV-honosítás, szórakoztatás, TV-dráma fordítása, filmfordítás, TV-dráma lokalizációja, filmhonosítás, feliratfordítás, szinkronfordítás

TalkingChina's Solutions

Professzionális csapat filmben, TV-ben és médiában

A TalkingChina Translation többnyelvű, professzionális és rögzített fordítói csapatot hozott létre minden hosszú távú ügyfél számára.Az orvosi és gyógyszeriparban gazdag tapasztalattal rendelkező fordítók, szerkesztők és lektorok mellett műszaki lektoraink is vannak.Ezen a területen ismeretekkel, szakmai háttérrel és fordítói tapasztalattal rendelkeznek, akik főként a terminológia javításáért, a fordítók által felvetett szakmai és műszaki problémák megválaszolásáért, valamint a műszaki kapuőrzésért felelősek.
A TalkingChina produkciós csapata nyelvi szakemberekből, műszaki kapuőrökből, lokalizációs mérnökökből, projektmenedzserekből és a DTP munkatársaiból áll.Minden tag szakértelemmel és iparági tapasztalattal rendelkezik azokon a területeken, amelyekért felelős.

Piaci kommunikációs fordítás és angol-idegen nyelvi fordítás anyanyelvi fordítók által

A kommunikáció ezen a területen számos nyelvet érint világszerte.A TalkingChina Translation két terméke: a piaci kommunikációs fordítás és az anyanyelvi fordítók által végzett angol-idegen nyelvi fordítás kifejezetten erre az igényre ad választ, tökéletesen kezelve a nyelvi és marketinghatékonyság két fő fájdalmas pontját.

Átlátható munkafolyamat-kezelés

A TalkingChina Translation munkafolyamatai testreszabhatók.A projekt megkezdése előtt teljesen átlátható az ügyfél számára.Ezen a területen a projektekhez a „Fordítás + Szerkesztés + Műszaki áttekintés (műszaki tartalomhoz) + DTP + Korrektúra” munkafolyamatot valósítjuk meg, ehhez CAT eszközöket és projektmenedzsment eszközöket kell használni.

Ügyfélspecifikus fordítási memória

A TalkingChina Translation exkluzív stíluskalauzokat, terminológiát és fordítási memóriát hoz létre minden hosszú távú ügyfél számára a fogyasztási cikkek területén.Felhőalapú CAT-eszközöket használnak a terminológiai inkonzisztenciák ellenőrzésére, biztosítva, hogy a csapatok megosszák az ügyfélspecifikus korpuszokat, javítva a hatékonyságot és a minőségi stabilitást.

Felhő alapú CAT

A fordítási memóriát CAT eszközök valósítják meg, amelyek ismételt korpuszokat használnak a munkaterhelés csökkentése és az időmegtakarítás érdekében;pontosan tudja ellenőrizni a fordítás és a terminológia konzisztenciáját, különösen a különböző fordítók és szerkesztők által végzett szinkronfordítás és szerkesztés projektjeiben, így biztosítva a fordítás konzisztenciáját.

ISO minősítés

A TalkingChina Translation egy kiváló fordítási szolgáltató az iparágban, amely megfelelt az ISO 9001:2008 és ISO 9001:2015 tanúsítványoknak.A TalkingChina az elmúlt 18 év során több mint 100 Fortune 500 vállalat kiszolgálásában szerzett szakértelmét és tapasztalatát fogja felhasználni a nyelvi problémák hatékony megoldásában.

Titoktartás

A bizalmas kezelés nagy jelentőséggel bír az orvosi és gyógyszerészeti területen.A TalkingChina Translation minden ügyféllel aláír egy „Nincs nyilvánosságra hozatali megállapodást”, és szigorú titoktartási eljárásokat és iránymutatásokat követ az ügyfél összes dokumentumának, adatának és információjának biztonsága érdekében.

Esettanulmány a Tangneng-fordításról – Film- és televíziós média

A Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. korábban Wang Ge Miaomei Stúdió néven 2016-ban alakult. Főleg eredeti film- és televíziókritikákkal foglalkozik, kiegészítő tevékenysége pedig a filmes és televíziós drámák népszerűsítése.Mindössze egy év alatt sikeresen csiszolta a "Wukong Nao Movie"-t Számos jól ismert IP-cím, mint például a "Diao Chan's Movie" és a "Tang Commander's Movie";olyan népszerű filmeket is reklámozott, mint a "Szamuráj istenrend", "Emberölés" és "Késő esti menza", és jól ismert médiaszemélyként vett részt. Részt vett Zhang Yimou "One Second" című filmjének premierjén.

eset01

Jelenleg a cég több mint 100 fiókkal rendelkezik, és a teljes hálózat összesített lejátszási volumene meghaladta a 80 milliárdot.A Douyin rajongók száma meghaladta a 100 milliót, a lejátszási mennyiség pedig a 40 milliárdot.Big Fish, Toutiao, NetEase stb.) díjat nyertek és bekerültek a toplistára.Közülük a "Meow Girl Talking Movie" a szórakozási lista első két helyére rohant, Diao Chan filmje, Wukong filmje és Tang Sling filmje pedig mind a Douyin Movies. milliárd, ezermillió.

Jelenleg a Tangneng Translation Service elsősorban emberi lektorálási szolgáltatásokat nyújt a Xinrui Yidong Culture Media számára készült rövid videokommentár-tartalom számítógépes fordítása után, és a nyelv kínai-angol.

A Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd.-t 2005-ben alapították, és 2010. október 26-án bejegyezték a Shenzheni Értéktőzsde GEM-i tőzsdére. A kínai nyelvű film- és televíziós csoport legnagyobb tőzsdén jegyzett vállalatává vált Kínában, amely a filmművészet magja. és televíziós tartalomkészítés.

eset02

2021 áprilisában a Tangneng Translation Co., Ltd. együttműködött a Huace Film and Televisionnal, a film- és televízióipar egyik vezető vállalatával, hogy dokumentumfilm-feliratfordítási és -lektori szolgáltatásokat nyújtson számára.Az érintett nyelvek közé tartozik a kínai-portugál és a kínai-francia.

Az Ogilvy 20 éves kínai utazása, az első fekete-fehér újsághirdetéstől a modern alkotásokig, az Ogilvy Group-ot David Ogilvy alapította 1948-ban, és mára a világ legnagyobb kommunikációs csoportjává fejlődött. teljes körű kommunikációs szolgáltatások számos világhírű márka számára.

eset03

Az üzlet magában foglalja a reklámozást, a médiabefektetések kezelését, az egy-egy kommunikációt, az ügyfélkapcsolat-kezelést, a digitális kommunikációt, a PR-t és a public ügyeket, a márka imázsát és logóját, a gyógyszeripari marketinget és a szakmai kommunikációt stb. Az Ogilvy Group számos leányvállalattal rendelkezik területek: például Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (a részletekért lásd az "Ogilvy Public Relations International Group" részt), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion stb. Cégünk 2016 óta működik együtt az Ogilvy Advertisinggel.Az Ogilvy PR-nek van a legtöbb igénye, legyen szó fordításról (főleg sajtóközlemények, tájékoztatók).

Mit csinálunk ezen a területen

A TalkingChina Translation 11 fő fordítási szolgáltatást kínál a vegyipar, ásvány- és energiaipar számára, amelyek között megtalálhatók:

TV dráma/ dokumentumfilm/ játékfilm

Filmekkel és TV-vel kapcsolatos marketing anyagok

Kapcsolódó jogi szerződések

Filmekkel és TV-vel kapcsolatos tolmácsolási szolgáltatások


  • Előző:
  • Következő:

  • Írja ide üzenetét és küldje el nekünk